Products related to Translation:
-
Teaching, Tutoring and Training in the Lifelong Learning Sector
This core text provides comprehensive support for pre-service and in-service trainee teachers in the Lifelong Learning Sector covering all they need to know to achieve QTLS status. Supporting trainees through all stages of their professional development, the text takes the reader through the theoretical background underpinning teaching and learning and offers practical guidance on day-to-day challenges. This fourth edition has been fully revised and updated and includes a new chapter on teaching practice with notes on observation and lesson planning.New information on behaviour management has been added to support trainees in an aspect of teaching that many find challenging.
Price: 36.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Machine Learning in Translation
Machine Learning in Translation introduces machine learning (ML) theories and technologies that are most relevant to translation processes, approaching the topic from a human perspective and emphasizing that ML and ML-driven technologies are tools for humans. Providing an exploration of the common ground between human and machine learning and of the nature of translation that leverages this new dimension, this book helps linguists, translators, and localizers better find their added value in a ML-driven translation environment.Part One explores how humans and machines approach the problem of translation in their own particular ways, in terms of word embeddings, chunking of larger meaning units, and prediction in translation based upon the broader context.Part Two introduces key tasks, including machine translation, translation quality assessment and quality estimation, and other Natural Language Processing (NLP) tasks in translation.Part Three focuses on the role of data in both human and machine learning processes.It proposes that a translator’s unique value lies in the capability to create, manage, and leverage language data in different ML tasks in the translation process.It outlines new knowledge and skills that need to be incorporated into traditional translation education in the machine learning era.The book concludes with a discussion of human-centered machine learning in translation, stressing the need to empower translators with ML knowledge, through communication with ML users, developers, and programmers, and with opportunities for continuous learning. This accessible guide is designed for current and future users of ML technologies in localization workflows, including students on courses in translation and localization, language technology, and related areas.It supports the professional development of translation practitioners, so that they can fully utilize ML technologies and design their own human-centered ML-driven translation workflows and NLP tasks.
Price: 35.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
The Routledge Guide to Teaching Ethics in Translation and Interpreting Education
Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting is a series of practical guides to key areas of translation and interpreting for instructors, lecturers, and course designers. This book provides university-level educators in translation and interpreting with a practical set of resources to support a pedagogically engaged approach to ethics. Encompassing critical engagement and reflection, the resources have been designed to be easily developed and adapted to specific teaching contexts.The book promotes an integrated approach to ethics teaching.Its core goals are to improve the quality of student learning about ethics, develop confidence in ethical decision-making, and enhance a commitment to ethics beyond the programme of study. The approach includes emphasis on problems of practice, or “ethical dilemmas”, using real-world examples, but simultaneously encompasses a more wide-ranging set of ethical questions for both educators and their students.Including chapters on the ethical implications of using technology and the ethics involved in assessment and feedback, equal weight is given to both translation and interpreting. Providing a key point of reference for information on different theories of ethics, insight into pedagogical practices around the globe, and practical guidance on resource development for classroom use and extension activities for independent learning, this is an essential text for all instructors and lecturers teaching ethics in translation and interpreting studies.
Price: 35.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Exploring Translation in Language Learning
This book explores the functions and potential of translation in language learning.It demonstrates that despite its changing fortunes in the history of foreign language teaching, translation has a prominent part to play both in the L2 classroom and beyond.As a cognitive process and a quintessential communicative activity, it not only boosts the learner’s bilingual and bicultural competence, but also promotes and accelerates the development of the skill of translation.Considering its diverse educational assets as well as the results of a research survey presented in this book, the author argues that translation practice should become an integral element of contemporary foreign language education.
Price: 66.05 £ | Shipping*: 0.00 £
-
What is the difference between English tutoring, mediation, and translation?
English tutoring involves teaching and guiding students in improving their English language skills, such as reading, writing, speaking, and listening. Mediation involves facilitating communication between parties who speak different languages, helping them understand each other and reach a mutual understanding. Translation involves converting written or spoken content from one language to another, ensuring that the meaning and context are accurately conveyed. Each of these roles requires different skills and approaches to effectively facilitate language learning and communication.
-
What do translation factors do in translation?
Translation factors play a crucial role in the process of translation by facilitating the binding of transfer RNA (tRNA) to the messenger RNA (mRNA) and the ribosome. They help in the accurate selection and positioning of the correct amino acids on the ribosome, ensuring that the protein is synthesized with the correct sequence. Additionally, translation factors also assist in the movement of the ribosome along the mRNA, coordinating the elongation of the polypeptide chain. Overall, translation factors are essential for the efficient and accurate translation of genetic information into proteins.
-
Why this translation?
This translation was chosen because it accurately captures the original meaning and tone of the text while making it accessible to the target audience. The translator has a deep understanding of both the source and target languages, allowing them to convey the nuances and cultural references effectively. Additionally, the translation is clear, concise, and engaging, making it a compelling read for the intended readers. Overall, this translation effectively communicates the message of the original text while resonating with the new audience.
-
Which translation exists?
There are many translations that exist, including literary, legal, technical, and scientific translations. Literary translations involve translating works of literature, such as novels, poems, and plays, from one language to another. Legal translations involve translating legal documents, contracts, and court proceedings. Technical translations involve translating technical documents, manuals, and specifications. Scientific translations involve translating scientific papers, research articles, and academic texts. Each type of translation requires different skills and expertise to accurately convey the meaning and nuances of the original text in the target language.
Similar search terms for Translation:
-
Translation in Language Teaching and Assessment
The aim of this volume is to record the resurgent influence of Language Learning in Translation Studies and the various contemporary ways in which translation is used in the fields of Language Teaching and Assessment.It examines the possibilities and limitations of the interplay between the two disciplines in attempting to investigate the degree to which recent calls for reinstating translation in language learning have borne fruit.The volume accommodates high-quality original submissions that address a variety of issues from a theoretical as well as an empirical point of view.The chapters of the volume raise important questions and demonstrate the beginning of a new era of conscious epistemological traffic between the two aforementioned disciplines.The contributors to the volume are academics, researchers and professionals in the fields of Translation Studies and Language Teaching and Assessment from various countries and educational contexts, including the USA, Canada, Taiwan R.O.C., and European countries such as Belgium, Germany, Greece, Slovenia and Sweden, and various professional and instructional settings, such as school sector and graduate, undergraduate and certificate programs.The contributions approach the interplay between the two disciplines from various angles, including functional approaches to translation, contemporary types of translation, and the discursive interaction between teachers and students.
Price: 44.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Teaching Translation : Contexts, Modes and Technologies
The field of translation and interpreting (T&I) training has been undergoing rapid and far-reaching transformation in recent years, as a result of technological advances and sweeping shifts in the international environment within which T&I seeks to mediate. Teaching Translation: Contexts, Modes and Technologiesprovides across-section of multi-national perspectives on teaching various dimensions of translation both within dedicated programmes and as part of individual modules on translation- adjacent programmes.This volume offers essential up-to-date perspectives to ensure that T&I training remains robust and resilient far into the 21st century. Examining key topics of concern across academia, professional translation practice, and collaborative pedagogies, as well as offering crucial insights from the voices of the trainees themselves, this is an essential text for professionals, scholars, and teachers of translation studies and interpreting studies.
Price: 36.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education
Price: 30.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Frontiers of Translation in Korean Language Education
Frontiers of Translation in Korean Language Education makes the case for the continuing relevance of translation in Korean as a Foreign Language (KFL) education. This book presents practical case studies of developing and implementing translation in KFL on scales ranging from extended programs – for example, the integration of a translation and interpreting internship program which responds to local community needs into the higher education curriculum – to single activities such as the comparison of English to Korean literary translations of the same source text to improve linguistic and cultural awareness. More theoretically-oriented works on the relationship of translation in KFL with fast-developing translation technology, the language of South Korean mass media, and the social processes of globalisation, are included alongside practical contributions.The substantive contributions are bookended by an introduction and conclusion, which provide overviews of the history and current disposition of translation in KFL and a prospectus for its future, respectively.Drawing on the work of researchers and practitioners based in higher education institutions across North America, Europe, and South Korea, both the practical and theoretical strands included in this collection come together to provide a well-rounded account of the most recent developments in Korean-language pedagogy, which will appeal to language teachers, particularly Korean language teachers, and the institutions that employ and train them.
Price: 32.99 £ | Shipping*: 0.00 £
-
Which German Bible translation is similar to The Passion Translation?
The German Bible translation that is similar to The Passion Translation is the "Hoffnung für Alle" (Hope for All) translation. Both translations aim to convey the message of the Bible in a more contemporary and expressive language, making it more accessible and engaging for modern readers. They both prioritize clarity and readability, often using dynamic equivalence to capture the essence and emotion of the original text. Overall, both translations seek to bring the timeless truths of the Bible to life in a fresh and impactful way.
-
What is the difference between voltage translation and current translation?
Voltage translation involves changing the voltage level of a signal from one level to another, while current translation involves changing the current level of a signal from one level to another. In voltage translation, the goal is to maintain the same signal but at a different voltage level, while in current translation, the goal is to maintain the same signal but at a different current level. Both voltage and current translation are important in electronic circuits to ensure compatibility between different components and systems.
-
Should one learn teaching before teaching learning?
It is important to have a solid understanding of teaching methods and strategies before embarking on the journey of teaching others. Learning how to effectively communicate information, engage students, and assess their understanding are essential skills that can be acquired through formal education or training in teaching. By learning teaching techniques first, one can better support the learning process and create a more effective and engaging learning environment for their students.
-
Please correct the translation.
I'm happy to help! Please provide me with the original text and the translated text that you would like me to correct.
* All prices are inclusive of VAT and, if applicable, plus shipping costs. The offer information is based on the details provided by the respective shop and is updated through automated processes. Real-time updates do not occur, so deviations can occur in individual cases.